/v/ - Videojuegos

Mode: Reply
Name
Subject
Message

Max message length: 4096

Opciones
Files
E-mail
Password

(used to delete files and postings)

Misc

Remember to follow the rules


177.75 KB, 255x360
¿Traducción? Choroy 11/25/2024 (Mon) 23:28:41 5d320f No. 30351
¿Que tan difícil es traducir un juego de PC del Japonés?
es muy difícil
>>30352 La traducción misma obviamente tiene la dificultad de manejar los dos idiomas y además capacidad de traductor, pero fuera de eso, ¿es difícil la parte de modificar el programa mismo?
>>30353 Preguntale a un traductor, wtf
>>30353 Depende del formato que empleen para almacenar el texto, la codificación empleada, si la GUI puede desplegar la codificación en el idioma de destino... Para sistemas operativos con soporte Unicode (codificado en UTF-8 o en UTF-16), debiera ser relativamente expedito el poder traducir a otro idioma. Si fuese un juego que funciona en JIS, solamente puedes optar a traducirlo al inglés.
>>30353 El proceso dependerá de cada juego, si usa algún motor popular puede que existan herramientas disponibles para hacerlo En el caso contrario, probablemente debas ver la forma de decompilar el juego y encontrar el texto que quieres traducir y todo eso
>>30354 Es que no es tanto una pregunta de traducción, es una pregunta de modificación de juegos, solo que en este caso dicha modificación es una traducción. O sea >>30355 Justamente esto. Gracias, eso de hecho aclara muchísimo.
Ya que es aventura de texto quizas se podría jugar mientras traduces con el celu pantalla por pantalla? Igual encontré un proyecto de traducción, aunque quien sabe si sigue activo. https://www.youtube.com/watch?v=GYVoMNpUk50
「おジャ魔女どれみドッカ~ン」Ojamajo Adventure Naisho no Maho - English Translation and Engine Rebuild (Prototype)
Ruxify
Views: 8,174 - 08/04/2021
42:45

Delete
Report