Siempre fue un slice of life gringo, por eso nunca tuvo fama en latam, aparte el doblaje frijolero con cambios de nombres y adaptando todo tampoco ayudó mucho.
Si quieren un ejemplo, uno de los vecinos y protagonista secundario con doblaje perdiá el chiste, Benavidez o como se llamaba origianlmente Boomhauer tenía el chiste que nadie chucha le entendía lo que hablaba porque hablaba muy rápido y usaba una jerga sureña redneck en cambio en latino habla normal y ni siquiera pudieron adaptar la velocidad de las cosas que decía o sea los dialógos son tan precisos como los de James de Pokémon en español frijolero.